翻譯研究所碩士班-會議口譯組
發展方向:
[升學]
會議口譯組
說 明:
報考相關研究所博士班
修課建議
應加強之專業能力<<課程名稱後()內數字為修習年級>> | |
---|---|
基礎課程(強烈建議) | 進階課程(自由選修) |
口譯研究方法(1) 譯介學導論(1) 翻譯概論研究(1) 筆譯練習(一)(英譯中)(1) 筆譯練習(一)(中譯英)(1) 口筆譯入門(1) 筆譯練習(二)(英譯中)(1) 筆譯練習(二)(中譯英)(1) | |
比較文體論(2) 經典翻譯(2) 演說與談判技巧(2) 英語新聞編譯(2) 翻譯學理論研究(2) 翻譯產業研究(2) 譯史與譯論(2) 戲劇翻譯(2) 兒童文學翻譯(2) 社區口譯(2) 筆譯研究方法專論(2) 中國翻譯史專題研究(2) 西洋翻譯史專題研究(2) 專業服務業專題(2) 獨立研究:筆譯理論(2) 獨立研究:口譯理論(2) 獨立研究:文化科技及產業政策(2) 比較文學與翻譯(2) 電腦與口筆譯教學(2) 詮釋學導論(2) 比較修辭學(2) 筆譯教材教法(2) 翻譯與語言哲學(2) 比較句法與翻譯(2) 明末翻譯文學(2) 筆譯研究專題指導(2) 臺灣文學的英譯(2) 現代英美小說的中譯(2) |
相關研究所考試科目
上海外國語大學高級翻譯學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
---|---|
加拿大渥太華大學翻譯學院英國曼切斯特大學翻譯與族際文化學研究中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
北京外國語大學高級翻譯學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
西班牙羅維塔佛吉立大學族際文化研究群組 | 無說明(資料來源年度:107) |
南開大學外國語學院翻譯研究中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
美國夏威夷大學口筆譯研究中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
美國密西西比大學英語系 | 無說明(資料來源年度:107) |
美國蒙特瑞國際研究學院筆譯暨口譯研究所 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國巴斯大學翻譯研究所 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國瓦立克大學翻譯與比較文化研究中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國艾斯頓大學語言與社會科學學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國西敏斯大學外交與應用語言系 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國愛丁堡大學文學、語言與文化學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
英國新堡大學翻譯研究所 | 無說明(資料來源年度:107) |
香港中文大學翻譯系 | 無說明(資料來源年度:107) |
香港城市大學中文翻譯及語言學系 | 無說明(資料來源年度:107) |
香港浸會大學翻譯中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
香港嶺南大學翻譯學系 | 無說明(資料來源年度:107) |
紐西蘭奧克蘭大學歐洲語言與文學院翻譯學研究中心 | 無說明(資料來源年度:107) |
國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班 | 考試科目:資料審查、口試(資料來源年度:107) |
輔仁大學跨文化研究所比較文學博士班 | 考試科目:資料審查、口試(資料來源年度:107) |
德國梅茵茲約翰內斯古騰堡大學應用語言學與文化學學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
澳洲西雪梨大學文科、教育與社會科學院 | 無說明(資料來源年度:107) |
澳洲莫納希大學翻譯研究所 | 無說明(資料來源年度:107) |